czwartek, 21 stycznia 2016

Tłumacz google narzędzie'' czasami'' pomocne, ale nie na całe zdania



Tłumacząc za pomocą googla anglojęzyczny tekst, który potrzebuję, szukając najbardziej adekwatnego tłumaczenia wyrazów posiłkuję się często internetowymi rozwiązaniami-między innymi google translator.
Jak używam translatora?
U mnie narzędzie sprawdza się głównie przy tłumaczeniu obszernych tekstów, np. artykułów z anglojęzycznych gazet, blogów, czy książek, z których zrozumieć chcę kontekst nie zagłębiając się w szczegóły. Wklejam więc cały tekst i czytam jego tłumaczenie, zanosząc się co jakiś czas śmiechem, bo przy niektórych wytworach tłumacza trudno przecież o zachowanie powagi. Dzisiaj translator stwierdził, że pure silk blouse to czysta jedwabna bluzka, zamiast bluzka z czystego jedwabiu.
Tłumaczenie z naszego na obce
Tłumaczenie z polskiego na niemiecki sprawia mi najwięcej przyjemności. Kiedy brakuje mi jakiegoś słowa wrzucam całe zdanie w tłumacza google i sprawdzam jego propozycje. Jeżeli uznam, że użyte słowo nie pasuje do kontekstu szukam jego synonimów. Trzecim krokiem jest wpisanie całej frazy, bądź zdania w wyszukiwarkę i sprawdzenie ile razy zwrot ten pojawia się na stronach niemieckojęzycznych. Jeżeli często stwierdzam, że wyrażenia mogę użyć w danym kontekście i będzie brzmiało dobrze, po niemiecku, nie po translatorsku. W przypadku tłumaczeń z języka specjalistycznego często uciekam się jeszcze do galerii googla, żeby mieć pewność, że wybrałam adekwatne słowo do danego przedmiotu.
Hit czy kit?
Tłumacza elektronicznego na pewno nie poleciłabym do tekstów, które mają dostać się w ręce osób trzecich. Pojedyncze wyrazy, krótkie sformułowania bądź idiomy lepiej tłumaczyć za pomocą słowników internetowych. Najlepiej w przypadku języka niemieckiego sprawdza się według mnie pons. Mimo iż tłumacz google od momentu powstania uległ znacznej poprawie, nadal szwankuje w nim składnia, tłumaczenie idiomów, czy wyrażeń z mowy potocznej. Polecam go zdecydowanie przy pierwszym ogólnym tłumaczeniu dłuższych form wypowiedzi. Jeżeli jednak potrzebujemy wiarygodnych informacji zdecydowanie lepiej uciec się do klasycznych słowników.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz