
schwarz czarny
braun brązowy
blau niebieski
dunkelblau granatowy
grau szary
orange pomarańczowy
rot czerwony
grün zielony
violett fioletowy
rosa różowy
gold złoty
gelb żółty
weiß biały
Kolory po niemiecku z rodzajnikami:
das Weiß– biel
das Schwarz– czerń
das Rosa– róż
das Rot– czerwień
das Braun– brąz
Niemieckie określenia kosmetyków, przybory toaletowe związane z
higieną i urodą w słowniku tematycznym języka niemieckiego. Krem do rąk,
pianka do golenia, pomadka, zmywacz do paznokci, czyli podstawowe
produkty do użytku codziennego w języku niemieckim.
Körperpflege – pielęgnacja ciała plik do pobrania körperpflege

die Wattepads– waciki
die Ohrstäbchen– patyczki do uszu
die Nagelschere– nożyczki do paznokci
die Pinzette– pęseta
die Nagelfeile– pilnik do paznokci
der Spiegel– lustro
der Gesichtsspiegel– lusterko
die Make-up Tasche– kosmetyczka na kosmetyki
die Kosmetiktasche– kosmetyczka na kosmetyki
der Massagehandschuh– rękawiczka do masażu
die Nagelbürste– szczotka do paznokci
der Kamm– grzebień
die Bürste– szczotka
die Haargummis- gumki do włosów
das Glätteisen– prostownica do włosów
der Haarglätter– prostownica do włosów
der Lockenstab– lokówka
der Haartrockner– suszarka
das Haarband– opaska
der Nagellackentferner– zmywacz do paznkoci


Gesichtspflege – pielęgnacja twarzy:
die Tagescreme– krem na dzień
die Nachtcreme– krem na noc
die Feuchtigkeitscreme– krem nawilżający
die Augencreme– krem pod oczy
das Gesichtswasser– tonik
das Serum– serum
die Reinigungsmilch– mleczko do twarzy
Make-Up Produkte– produkty do makijażu
der Lidschatten– cień do powiek
die Wimperntusche– tusz do rzęs
der Kajalstift– konturówka do oczu
der Eyeliner– eyeliner
der Lippenstift– pomadka
die Foundation– podkład pod makijaż
der Concealer– korektor
der Puder– puder
das Lipgloss– błyszczyk do ust
der Make-up Entferner– produkt do demakijażu
Männerkosmetik – kosmetyki dla mężczyzn
der Rasierschaum– pianka do golenia
der Rasierer– maszynka do golenia
der Rasierpinsel– pędzel do golenia
das Aftershave– płyn po goleniu
die Rasiercreme– krem po goleniu
das Deodorant Spray– dezodorant
das Duschgel– żel pod prysznic

Toilettenartikel – przybory toaletowe
der Badeschwamm– gąbkadie Wattepads– waciki
die Ohrstäbchen– patyczki do uszu
die Nagelschere– nożyczki do paznokci
die Pinzette– pęseta
die Nagelfeile– pilnik do paznokci
der Spiegel– lustro
der Gesichtsspiegel– lusterko
die Make-up Tasche– kosmetyczka na kosmetyki
die Kosmetiktasche– kosmetyczka na kosmetyki
der Massagehandschuh– rękawiczka do masażu
die Nagelbürste– szczotka do paznokci
der Kamm– grzebień
die Bürste– szczotka
die Haargummis- gumki do włosów
das Glätteisen– prostownica do włosów
der Haarglätter– prostownica do włosów
der Lockenstab– lokówka
der Haartrockner– suszarka
das Haarband– opaska
der Nagellackentferner– zmywacz do paznkoci
Ciekawostki
Valentinstag Walentynki życzenia walentynkowe kartka na walentynki po niemiecku słownictwo miłość sympatia wiersze
Walentynki nie należą do Twoich ulubionych świąt i nie praktykujesz
zwyczaju wysyłania walentynkowych życzeń. Co jeśli to Ty staniesz się
czyjąś sympatią i zostaniesz zaskoczony walentynkowym prezentem, mailem
lub walentynkowym smsem i to po niemiecku. W walentynki wszystko się
może zdarzyć. Zapraszamy na obszerną dawkę słownictwa związanego ze
świętem zakochanych.

die Liebe – miłość
das Liebespaar – para zakochanych
die Verliebten – zakochani
der Verehrer – wielbiciel
heimlicher Verehrer – tajemniczy wielbiciel
das Geheimnis – tajemnica
die Valentinskarte – kartka walentynkowa
die Valentinsgrüße – życzenia walentynkowe
der Liebesbrief – list miłosny
das Geschenk, die Geschenke– prezent
die Einladung– zaproszenie
das Brauchtum – zwyczaj
die Valentinsgrüße – życzenia walentynkowe

ins Kino gehen – iść do kina
zum Abendessen einladen – zaprosić na kolację
sich DVDs ansehen – obejrzeć filmy na DVD
den Liebsten beschenken – obdarować ukochanego
Komplimente sagen – mówić komplementy
etwas selber basteln – przygotować samemu prezent DIY
der Tag der Verliebten – dzień zakochanych

die Liebe – miłość
das Liebespaar – para zakochanych
die Verliebten – zakochani
der Verehrer – wielbiciel
heimlicher Verehrer – tajemniczy wielbiciel
das Geheimnis – tajemnica

die Valentinsgrüße – życzenia walentynkowe
der Liebesbrief – list miłosny
das Geschenk, die Geschenke– prezent
die Einladung– zaproszenie
das Brauchtum – zwyczaj
die Valentinsgrüße – życzenia walentynkowe
Die schönste Blumen für die schönste Frau auf diesem Planeten. Alles Liebe zum Valentinstag!
Najładniejsze kwiaty dla najpiękniejszej kobiety na tej planecie. Wszystkiego najlepszego na walentynki.
Diese Rose ist für dich, sie soll dir sagen ICH LIEBE DICH!
Ta róża jest dla ciebie i mówi ci KOCHAM CIĘ!
Für die Welt bist du jemand. Aber für jemand bist du die Welt.
Dla świata jesteś tylko kimś. Ale dla kogoś jesteś całym światem.
Schließe die Augen. Klettere mit mir auf den Regenbogen. Auf einen Sonnenstrahl.
Hinauf zu den Sternen. In die Unendlichkeit.
Hinauf zu den Sternen. In die Unendlichkeit.
Zamknij oczy. Wspinaj się ze mną na tęczę. Na promień słońca. Na górę do gwiazd. W nieskończoność.
Du bist mein Stern, bist für mich der Sonnenschein!
Ob nah, ob fern, ich werde immer bei Dir sein!
Ob nah, ob fern, ich werde immer bei Dir sein!
Jesteś moją gwiazdą, jesteś promieniem. Czy blisko, czy daleko zawsze będę przy Tobie.
Die Liebe allein versteht das Geheimnis
andere zu beschenken und dabei selbst
reich zu werden.
andere zu beschenken und dabei selbst
reich zu werden.
Tajemnica miłości: dając innym, sam stajesz się bogaty.
Mein ganzes Herz, das schenk ich dir. Und die Valentinsblumen sind auch von mir.
Całe moje serce tobie daruje. I tymi walentynkowym bukietem cię obdaruję.
Ich send‘ dir einen Valentinsgruß, weil man dich einfach lieben muss!
Wysyłam ci walentynkowe życzenia, bo kochać ciebie trzeba bez zaprzeczenia.
Ich wünscht, ich wär dein Teddybär; dann wär ich jede Nacht bei dir!
Chciałbym być pluszakiem, żebym mógł być w każdą noc przy tobie.
Walentynkowe pomysły – Valentinsideen

ins Kino gehen – iść do kina
zum Abendessen einladen – zaprosić na kolację
sich DVDs ansehen – obejrzeć filmy na DVD
den Liebsten beschenken – obdarować ukochanego
Komplimente sagen – mówić komplementy
etwas selber basteln – przygotować samemu prezent DIY
Miłosne cytaty z filmów
„Ich liebe dich, wie ich noch keine andere geliebt habe, und ich habe
länger auf dich gewartet als auf jede andere Frau.” Vom Winde verweht (Przeminęło z wiatrem: Kocham cię, jak dotąd nikogo innego i dłużej na Ciebie czekałem niż na każdą inną kobietę.)
„Nur weil Weihnachten ist und zu Weihnachten sagt man die Wahrheit: Für mich bist du vollkommen.” Tatsächlich Liebe (To właśnie miłość: Tylko dlatego, że są święta, a na święta mówi się prawdę: dla mnie jesteś ideałem.)
„Ich bin nur ein Mädchen, das vor einem Jungen steht und ihn bittet, es zu lieben.” Notting Hill (Notting Hill: Jestem zwykłą dziewczyną, która stoi przed chłopakiem prosząc go, by ją kochał.)
„Nur weil Weihnachten ist und zu Weihnachten sagt man die Wahrheit: Für mich bist du vollkommen.” Tatsächlich Liebe (To właśnie miłość: Tylko dlatego, że są święta, a na święta mówi się prawdę: dla mnie jesteś ideałem.)
„Ich bin nur ein Mädchen, das vor einem Jungen steht und ihn bittet, es zu lieben.” Notting Hill (Notting Hill: Jestem zwykłą dziewczyną, która stoi przed chłopakiem prosząc go, by ją kochał.)
Wiersze o miłości po niemiecku
Liebe – sagt man schön und richtig –
ist ein Ding, was äußerst wichtig.
Nicht nur zieht man in Betracht,
was man selber damit macht,
nein, man ist in solchen Sachen
auch gespannt, was andere machen.
(Wilhelm Busch)
ist ein Ding, was äußerst wichtig.
Nicht nur zieht man in Betracht,
was man selber damit macht,
nein, man ist in solchen Sachen
auch gespannt, was andere machen.
(Wilhelm Busch)
Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts
So wild und flüsternd zu dir gekommen,
Und dass du mich nimmer vergessen kannst,
Hab ich deine Seele mitgenommen.
Sie ist nun bei mir und gehört mir ganz
Im Guten und auch im Bösen;
Von meiner wilden, brennenden Liebe
Kann dich kein Engel erlösen.
(Hermann Hesse)
So wild und flüsternd zu dir gekommen,
Und dass du mich nimmer vergessen kannst,
Hab ich deine Seele mitgenommen.
Sie ist nun bei mir und gehört mir ganz
Im Guten und auch im Bösen;
Von meiner wilden, brennenden Liebe
Kann dich kein Engel erlösen.
(Hermann Hesse)
Zweifle an der Sonne Klarheit,
Zweifle an der Sterne Licht,
Zweifl’, ob lügen kann die Wahrheit,
Nur an meiner Liebe nicht.
Zweifle an der Sterne Licht,
Zweifl’, ob lügen kann die Wahrheit,
Nur an meiner Liebe nicht.
(William Shakespeare)
Erst dies kleine Lächeln, dann ein langer Blick,
ich schaute dich an, du schautest zurück,
ich kam auf dich zu wie vom Faden gezogen,
bin dann aber doch noch schnell abgebogen.
Es gab kein Entrinnen, es war vorbestimmt,
dass wir uns danach wieder begegnet sind.
Und beide wussten wir, es gab kein Zurück:
Bei uns war es Liebe auf den allerersten Blick!
ich schaute dich an, du schautest zurück,
ich kam auf dich zu wie vom Faden gezogen,
bin dann aber doch noch schnell abgebogen.
Es gab kein Entrinnen, es war vorbestimmt,
dass wir uns danach wieder begegnet sind.
Und beide wussten wir, es gab kein Zurück:
Bei uns war es Liebe auf den allerersten Blick!
(Wolf Dietrich)
Ich hab das „Ich” verlernt und weiß nur: wir.
Mit der Geliebten wurde ich zu zwein;
und aus uns beiden in die Welt hinein
und über alles Wesen wuchs das Wir.
Und weil wir Alles sind, sind wir allein.
Mit der Geliebten wurde ich zu zwein;
und aus uns beiden in die Welt hinein
und über alles Wesen wuchs das Wir.
Und weil wir Alles sind, sind wir allein.
(Rainer Maria Rilke)
Ciekawostki
Słownik tematyczny: Przybory do szycia szpulki agrafka centymetr igła nitka i inne słówka po niemiecku
Das Kurzwarengeschäft to niemiecki odpowiednik sklepu z wyrobami
pasmanteryjnymi. Miłośnicy wyrobów ręcznych, w szczególności tych
włókienniczych znajdą tutaj niemieckie odpowiedniki akcesoriów do szycia
oraz czasowniki związane z robótkami ręcznymi.
Nähset bei AMAZON

der Fingerhut– naparstek
der Zwirn – mocna nić, przędza
das Stopfgarn – nici przędza do cerowania
2)
die Schere – nożyczki
die Nadel – igła
die Nähnadel – igła do szycia
die Nähmaschinen-Nadeln – igły do szycia maszynowego
elastischer Nähfaden – nić elastyczna
3)
der Allesnähfaden – nić uniwersalna
die Allesnähfäden – nici uniwersalne
die Unterfadenspulen – spulki na nici
4)
die Sicherheitsnadel – agrafka

1) der Einfädler – nawlekacz
die Nagelschere – nożyczki do paznokci
2) das Maßband – miara krawiecka
3) der Reißverschluss – zamek błyskawiczny
4) der Druckknopf – zatrzask
der Jeansknopf – guzik do jeansów
1) häkeln – szydełkować
Nähset bei AMAZON

Przybornik do szycia – das Nähset, die Näh-Accessoires
1)der Fingerhut– naparstek
der Zwirn – mocna nić, przędza
das Stopfgarn – nici przędza do cerowania
2)
die Schere – nożyczki
die Nadel – igła
die Nähnadel – igła do szycia
die Nähmaschinen-Nadeln – igły do szycia maszynowego
elastischer Nähfaden – nić elastyczna
3)
der Allesnähfaden – nić uniwersalna
die Allesnähfäden – nici uniwersalne
die Unterfadenspulen – spulki na nici
4)
die Sicherheitsnadel – agrafka

1) der Einfädler – nawlekacz
die Nagelschere – nożyczki do paznokci
2) das Maßband – miara krawiecka
3) der Reißverschluss – zamek błyskawiczny
4) der Druckknopf – zatrzask
Dodatkowe wyrazy:
das Klettband – taśma na rzepy
die Elastik-Gummilitze – gumka elastyczna
der Nahttrenner – przecinak, prujka
die Nähnadel – szpilkader Jeansknopf – guzik do jeansów
das Handwerk – robótki ręczne

die Häkelnadel – szydełko
das Gewebe – materiał
2) sticken – wyszywać, haftować
die Sticknadel – igła do haftowania
3) der Mouliné – mulina
das Stickgarn – mulina
4) die Stricknadeln – druty
stricken – robić na drutach
5) die Wolle – wełna
Zaimek dzierżawczy określa posiadacza czegoś lub przynależność do
kogoś. Zaimek ten zastępuje rodzajnik i musi być odmieniony tak samo jak
i rzeczownik, przez przypadki. W języku niemieckim nie występuje ogólny
zaimek swój, który w języku polskim odnosi się do wszystkich osób.
Każda osoba- każdy zaimek osobowy, zarówno w liczbie pojedynczej jak i mnogiej ma swoją formę zaimka dzierżawczego. Zobaczcie:
zaimek osobowy | Possessivpronomen- zaimek dzierżawczy | Beispiele- przykłady |
---|---|---|
ich | mein- mój |
Das ist mein Bruder. To jest mój brat. |
du | dein- twój |
Kommen deine Freunde auch mit? Czy twoi przyjaciele przyjdą z Tobą? |
er | sein- jego |
Seine Hände sind schmutzig. Jego ręce są brudne. |
sie | ihr- jej |
Wie heißt ihr Hund? Jak nazywa się jej pies? |
es | sein- jego |
Warum ist das Kind alleine da? Wo sind seine Eltern? Dlaczego to dziecko jest tutaj same? Gdzie są jego rodzice? |
wir | unser- nasz |
Vater unser. Ojcze Nasz. |
ihr | euer-wasz | Wo wohnt eure Oma? Gdzie mieszka wasza babcia? |
sie | ihr-ich | Kennst du ihre Namen? Znasz ich nazwiska? |
Sie | Ihr- Pana, Pani, Państwa |
Entschuldigung! Sie haben Ihr Hut vergessen. Przepraszam. Pan zapomniał swojego/pańskiego kapelusza. |
Odmiana zaimka dzierżawczego – Deklination der Possessivartikel
Zaimki
dzierżawcze odmieniają się przez przypadki, jak przeczenie kein.
Ponieważ zastępują one rodzajnik będą przejmowały rodzaj. przypadek,
liczbę od rzeczownika.
Zwróćcie uwagę na odmianę zaimka euer-
wasz. Poza mianownikiem w rodzaju męskim i nijakim, zaimek euer traci
wewnętrzną samogłoskę „e”.
Tabela na komórkę Odmiana zaimka dzierżawczego
rodzaj męski | rodzaj żeński | rodzaj nijaki | liczba mnoga | |
Nominativ (mianownik) kto? co? | mein (mój) euer (wasz) Laptop | meine (moja) eure (wasza) Nachricht | mein (moje) euer (wasz) Handy | meine (moje) eure (wasze) Süßigkeiten |
Genitiv (dopełniacz) kogo? czego? | meines (mojego) eures (waszego) Laptops | meiner (mojej) eurer (waszej) Nachricht | meines (mojego) eures (waszego) Handys | meiner (moich) eurer (waszych) Süßigkeiten |
Dativ (celownik) komu? czemu? | meinem (mojemu) eurem (waszemu) Laptop | meiner (mojej) eurer (waszej) Nachricht | meinem (mojemu) eurem (waszemu) Handy | meinen (moim) euren (waszym) Süßigkeiten |
Akkusativ (biernik) kogo? co? | meinen (mojego) euren (waszego) Laptop | meine (moją) eure (waszą) Nachricht | mein (moje) eurer (wasz) Handy | meine (moje) eure (wasze) Süßigkeiten |
Odmiana zaimka dzierżawczego zastępującego rzeczownik
Zaimek dzierżawczy może zastępować rzeczownik i występować samodzielnie w zdaniu:
Wessen Kuli ist das? Meiner. (Czyj to długopis? Mój.)
Ist das Monikas Buch. Nein, das ist nicht ihrs. (Czy to książka Moniki? Nie, to nie jej.)
Maskulinum | Femininum | Neutrum | Plural | |
---|---|---|---|---|
Nominativ | ihrer | ihre | ihrs | ihre |
Genitiv | ihres | ihrer | ihres | ihrer |
Dativ | ihrem | ihrer | ihrem | ihren |
Akkusativ | ihren | ihre | ihrs |
ihre |
Ich begrüße dich, mein lieber Leser. Schön, dass du hierher gefunden hast. Zufälle gibt es keine, oder?
Du bist also auf einer polnischen Seite gelandet, wo sich jede Menge Deutschlernender aufhalten. Letzten Monat waren es über zehntausend und jeden Tag kommen neue dazu.
Wonach suchen sie? Die meisten suchen nach einer blitzschnellen
Methode, mit der sie die deutsche Sprache über Nacht erlernen können.
Eine solche finden sie aber nicht, nicht bei uns und nicht bei allen
Anderen. Kennst du eine?
Gehen wir ins Detail
Die Leser bekommen hier hochwertige Informationen geliefert zur deutschen Grammatik, zum deutschem Vokabular, zu Sitten und Bräuchen der DACH Länder.
Deutsch wird in Polen hochgestellt, was man an den alles sagenden Zahlen ablesen kann. Weltweit lernen die Sprache ca. 15 Millionen Menschen, davon 2,28 Millionen in Polen! Schüler, Studenten, Erwachsene, die ihre beruflichen Kompetenzen erweitern wollen, Unternehmensinhaber, die ihre Geschäftsbeziehungen auf hohem Niveau pflegen wollen, stehen hinter den stolzen 15% aller Deutschlernenden .¹
Da das Erlernen der Sprache die meisten an Deutschland und die deutschsprachigen Länder bindet, wollen wir hier einen Dialog starten und alle dazu herzlich einladen, sich an unserem Projekt zu beteiligen: Deutsch auch außerhalb des Unterrichts zu leben.
Wir brauchen Dich
Hast du Erfahrung in Fremdsprachenunterricht und würdest gerne an einem Tandemunterricht per Skype teilnehmen? Bist du ein DaF- Student und suchst du Probanden für deine Umfrage?
Kennst du interessante deutsche Songs, Bücher, Filme, Events, die man weiterempfehlen kann? Dann schieß los. Schreib uns eine E-Mail, hinterlasse einen Kommentar und wir teilen das an unsere Leser weiter. Wenn du einen deutschsprachigen Blog oder YouTube-Kanal betreibst, fühle dich hier herzlich willkommen. Gerne stellen wir unseren Lesern deinen deutschsprachigen Blog oder Kanal vor.
Und was hast du davon?
Neue Erfahrung, ein neues Projekt in deinem Portfolio, mehr Traffic auf deinem Blog oder YouTube-Kanal, mehr Newsletterabonennten oder sogar Kunden. Klingt doch überzeugend, oder? Wenn dir das trotzdem zu wenig ist, du diese Idee aber interessant findest und unser Projekt unterstützen möchtest, dann leite diesen Artikel an interessierte Freunde weiter. Kostet nichts, hilft sofort. Danke!
Du bist also auf einer polnischen Seite gelandet, wo sich jede Menge Deutschlernender aufhalten. Letzten Monat waren es über zehntausend und jeden Tag kommen neue dazu.
Gehen wir ins Detail
Die Leser bekommen hier hochwertige Informationen geliefert zur deutschen Grammatik, zum deutschem Vokabular, zu Sitten und Bräuchen der DACH Länder.
Deutsch wird in Polen hochgestellt, was man an den alles sagenden Zahlen ablesen kann. Weltweit lernen die Sprache ca. 15 Millionen Menschen, davon 2,28 Millionen in Polen! Schüler, Studenten, Erwachsene, die ihre beruflichen Kompetenzen erweitern wollen, Unternehmensinhaber, die ihre Geschäftsbeziehungen auf hohem Niveau pflegen wollen, stehen hinter den stolzen 15% aller Deutschlernenden .¹
Da das Erlernen der Sprache die meisten an Deutschland und die deutschsprachigen Länder bindet, wollen wir hier einen Dialog starten und alle dazu herzlich einladen, sich an unserem Projekt zu beteiligen: Deutsch auch außerhalb des Unterrichts zu leben.
Wir brauchen Dich
Hast du Erfahrung in Fremdsprachenunterricht und würdest gerne an einem Tandemunterricht per Skype teilnehmen? Bist du ein DaF- Student und suchst du Probanden für deine Umfrage?
Kennst du interessante deutsche Songs, Bücher, Filme, Events, die man weiterempfehlen kann? Dann schieß los. Schreib uns eine E-Mail, hinterlasse einen Kommentar und wir teilen das an unsere Leser weiter. Wenn du einen deutschsprachigen Blog oder YouTube-Kanal betreibst, fühle dich hier herzlich willkommen. Gerne stellen wir unseren Lesern deinen deutschsprachigen Blog oder Kanal vor.
Und was hast du davon?
Neue Erfahrung, ein neues Projekt in deinem Portfolio, mehr Traffic auf deinem Blog oder YouTube-Kanal, mehr Newsletterabonennten oder sogar Kunden. Klingt doch überzeugend, oder? Wenn dir das trotzdem zu wenig ist, du diese Idee aber interessant findest und unser Projekt unterstützen möchtest, dann leite diesen Artikel an interessierte Freunde weiter. Kostet nichts, hilft sofort. Danke!
- Nach den statistischen Erhebungen von Deutschlernenden weltweit. 21.04.2015. Staatsministerin im Auswärtigen Amt, Maria Böhmer gemeinsam mit Vertreterinnen und Vertretern von Goethe-Institut, DAAD, der Zentralstelle für das Auslandsschulwesen und der Kultusministerkonferenz.
Was machst du in den Winterferien? Co robisz na ferie zimowe?
Ich besuche meine Cousins. Odwiedzam kuzynostwo.
Ich lese ein Buch. Czytam książkę.
Ich sehe mir Filme an. Oglądam filmy.
Ich schlafe viel. Dużo śpię.
Ich gehe in den Wald spazieren. Idę do lasu na spacer.
Ich spiele Computer mit meinen Freunden. Gram na komputerze z przyjaciółmi.
Ich fahre Ski. Jeżdżę na nartach.
Ich fahre Schlitten. Jeżdżę na sankach.
Ich laufe Schlittschuh. Jeżdżę na łyżwach.
Ich gehe auf die Eisbahn. Idę na lodowisko.
Ich fahre ins Gebirge. Jadę w góry.
Ich fahre ins Ausland. Jadę za granicę.
Ich bin zu Hause. Jestem w domu.
Ich treffe meine Freunde im Café. Spotykam przyjaciół w kawiarni.
Ich gehe in die Disco. Idę na dyskotekę.
Ich lerne Gitarre spielen. Uczę się grać na gitarze.
Ich unternehme etwas mit meinen Freuden. Robię coś z przyjaciółmi.
Ich gehe ins Schwimmbad. Idę na basen.
Ich lerne und mache Hausaufgaben. Uczę się i odrabiam lekcje.
Meine Winterferien Moje ferie zimowe Opowiadanie w Perfekcie
Meine Winterferien habe ich sehr
interessant verbracht. Ich bin zuerst zu meinen Großeltern gefahren. Sie
wohnen am Lande. Dort habe ich meine Cousins besucht. Wir haben viel
Spaß miteinander gehabt. Untertags sind wir in den Wald gegangen, oder
haben zu Hause gesessen und Computer gespielt. Abends haben wir Musik
gehört und uns Filme angesehen. Wir haben sehr viel gelacht. Ich habe
mich dort sehr gut erholt.
In der zweiten Woche bin ich zu
Hause gewesen. Ich habe ein neues Buch gelesen. Das Buch habe ich zu
Weihnachten bekommen. Abends habe ich mich mit meinen Schulfreunden
getroffen. Wir sind in eine Pizzeria gegangen und am Wochenende in die
Disco. Ich bin zweimal ins Schwimmbad gegangen.
Das Wetter ist sehr schön gewesen.
Leider hat es nicht geschneit. Meine Eltern haben sich gefreut, denn ich
habe mein Zimmer aufgeräumt und auch zu Hause geholfen. Wir sind
zusammen auf die Eisbahn gegangen und sind Schlittschuh gelaufen. Leider
sind die Ferien schnell vergangen. Ich warte schon auf den Sommer.
Moje ferie zimowe spędziłem bardzo
interesująco. Najpierw pojechałem do dziadków. Oni mieszkają na wsi. Tam
odwiedziłem kuzynów. Mieliśmy razem dużo frajdy. W dzień chodziliśmy do
lasu albo siedzieliśmy w domu i graliśmy na komputerze. Wieczorami
słuchaliśmy muzyki i oglądaliśmy filmy. Dużo się śmialiśmy. Bardzo
dobrze tam odpocząłem.
W drugim tygodniu byłem w domu. Czytałem
nową książkę. Książkę dostałem na święta. Wieczorami spotykałem się z
moimi przyjaciółmi ze szkoły. Poszliśmy do pizzerii a na weekend na
dyskotekę. Dwa razy poszedłem na basen.
Pogoda była bardzo ładna. Niestety nie
padał śnieg. Moi rodzice się cieszyli, ponieważ posprzątałem swój pokój i
pomogłem w domu. Poszliśmy razem na lodowisko i jeździliśmy na łyżwach.
Niestety ferie szybko minęły. Czekam już na lato.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz